Jesaja 33:8

SVDe gebaande wegen zijn verwoest, die door de paden gaat, houdt op; hij vernietigt het verbond, hij veracht de steden, hij acht geen mens.
WLCנָשַׁ֣מּוּ מְסִלֹּ֔ות שָׁבַ֖ת עֹבֵ֣ר אֹ֑רַח הֵפֵ֤ר בְּרִית֙ מָאַ֣ס עָרִ֔ים לֹ֥א חָשַׁ֖ב אֱנֹֽושׁ׃
Trans.

nāšammû məsillwōṯ šāḇaṯ ‘ōḇēr ’ōraḥ hēfēr bərîṯ mā’as ‘ārîm lō’ ḥāšaḇ ’ĕnwōš:


ACח נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש
ASVThe highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: [the enemy] hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man.
BEThe highways are waste, no man is journeying there: the agreement is broken, he has made sport of the towns, he has no thought for man.
DarbyThe highways are desolate, the wayfaring man ceaseth. He hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
ELB05Die Straßen sind verödet, der Wanderer feiert. Er hat den Bund gebrochen, die Städte verachtet, keines Menschen geachtet.
LSGLes routes sont désertes; On ne passe plus dans les chemins. Il a rompu l'alliance, il méprise les villes, Il n'a de respect pour personne.
SchDie Straßen sind verödet, der Wandersmann feiert. Sie haben den Bund gebrochen, die Städte mißhandelt, achten die Menschen für nichts!
WebThe highways lie waste, the way-faring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen